Do you have any conclusions ?__________________I simply wish to comment on the fact this thread has lasted since '07.
Welcome to Religious Forums, a friendly forum to discuss all religions in a friendly surrounding.
Your voice is missing! You will need to register to get access to the following site features:We hope to see you as a part of our community soon!
Do you have any conclusions ?__________________I simply wish to comment on the fact this thread has lasted since '07.
John 8:58
I tell you the truth, Jesus answered, "before Abraham was born, I am!"
εἶπεν αὐτοῖς Ἰησοῦς· ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, πρὶν Ἀβραὰμ γενέσθαι ἐγὼ εἰμί
Psalm 90:2
Before the mountains were born or you brought forth the earth and the world, from everlasting to everlasting you are God.
πρὸ τοῦ ὄρη γενηθῆναι καὶ πλασθῆναι τὴν γῆν καὶ τὴν οἰκουμένην καὶ ἀπὸ τοῦ αἰῶνος ἕως τοῦ αἰῶνος σὺ εἶ
ἐγὼ εἰμί[FONT="] used absolutely, where no predicate is expressed or implied, is the equivalent of the solemn [/FONT][FONT="]אֲנִי־הוּא[/FONT][FONT="], I (am) He, which is the self-designation of Yahweh in the prophets.[/FONT]
Note how "eimi" is used absolutely in Psalm 90:2 too:
σὺ εἶ (You are God)
[FONT="]The contrast between [/FONT]γενεσθαι[FONT="][genesthai] (entrance into existence of Abraham) and [/FONT]εἰμι[FONT="][eimi] (timeless being) is complete. See the same contrast between [/FONT]ἐν[FONT="] [en] in 1:1 and [/FONT]ἐγενετο[FONT="] [egeneto] in 1:14. See the contrast also in Psa. 90:2 between God ([/FONT]εἰ[FONT="] [ei], art) and the mountains ([/FONT]γενηθηναι[FONT="] [genēthēnai]). See the same use of [/FONT]εἰμι[FONT="] [eimi] in John 6:20; 9:9; 8:24, 28; 18:6.[/FONT]
γενέσθαι and εἰμί are simply different verbs. If the meaning intended was that Jesus came into existence like Abraham, but before him, the same verb would have been used.
The two verses are very similar:
σὺ εἶ: you are (You are God)
ἐγὼ εἰμί: I am
The same verb ειμι, present active indicative. (used in the absolute sense)
So by comparison, it means "I am God".
By the way, even the few translations (including the NWT) that render John 8:58 as "I was/I have been" render Ps 90:2 as "Thou art God/You are God", which further proves them wrong.
Try to ask a correct question before talking about exegesis.isnt trying to tie into context to phrases written hundreds of years a part by different authors from different times and cultures that changed bad exegesis???
in your own words...By the way
Stop polluting the forum with this thing!
How cute!in your own words...
I would think so since the older documents weren't even orignally written in the same language. I smell interpolated. I and others have already mentioned that inserting god at the end of that phrase makes it sound non-sensical.isnt trying to tie into context to phrases written hundreds of years a part by different authors from different times and cultures that changed bad exegesis???
isnt trying to tie into context to phrases written hundreds of years a part by different authors from different times and cultures that changed bad exegesis???
I would think so...
It really is...
Even more failure to address the arguments given...
Even more failure to address the arguments given...
this isnt burger king, its not always your way in a debate because you want it as such.
its bad exegesis
Further failure
even more fail
yup. nothing but self defeating tactics...
boring.
Still no answer to the arguments given...
Still no answer to the arguments given...
The few that were given were replied to and refuted.but there have been plenty....
The few that were given were replied to and refuted.
But attacking the authenticity of the Gospel of John really showed that there is no answer.
The few that were given were replied to and refuted.
But attacking the authenticity of the Gospel of John really showed that there is no answer.