The quran mentioned that the earth is moving in verse 79:30,
Are you kidding? All the verse say that God spread or expand the earth (whatever the hell that mean), but nothing about the Earth itself moving. Nothing about it rotating and nothing about it orbiting.
but you need to understand Arabic yourself than reading what the others had translated and interpreted and also rotation mentioned in verse 77:25
These are the times, when i wish they have the old smilies, because I could use a faceplam right now.
Like the other verse, it say nothing about "rotating". Where on earth do you get the idea there is any rotating motion on either verse.
They use words like "spread", "expand", "extend", "flattened" (in 79:30) and "made", "draw together" (in 77:25), none of which can define as "rotate" or "spin", "turn around", etc.
I am looking at 6 different English translations in both verses, and none of context of any rotational motion. I have highlighted all the verbs in red and bold.
Qur'an 79:30 said:
Sahih International
And after that He spread the earth.
Muhsin Khan
And after that He spread the earth;
Pickthall
And after that He spread the earth,
Yusuf Ali
And the earth, moreover, hath He extended (to a wide expanse);
Shakir
And the earth, He expanded it after that.
Dr. Ghali
And the earth, after that He flattened it (for life).
Qur'an 77:25 said:
Sahih International
Have We not made the earth a container
Muhsin Khan
Have We not made the earth a receptacle?
Pickthall
Have We not made the earth a receptacle
Yusuf Ali
Have We not made the earth (as a place) to draw together.
Shakir
Have We not made the earth to draw together to itself,
Dr. Ghali
Have We not made the earth a receptacle.
What does 77:25 even mean, by not making the earth a "receptacle"? "Receptacle" for what?
Receptacle mean "container". So it (77:25) is utterly meaningless, and the surrounding verses (77:24 and 77:26) don't help in any way in understanding the verse. It certainly doesn't mean the Earth is "rotating".
Like I said before, you are trying to twist around the words or verses so they mean something that it doesn't say or mean. You are giving totally different meaning to those verses that you have cited.
Whatever you may think or believe, "expand" doesn't mean "rotate"; nor does "extend". And "flatten" doesn't mean "rotate".