Zhakir
Peace&Tolerance
So what if Noble Qur'an has an Arabic word of none-Arabic origin,They were used before the Qur'an and they became Part of Arabic.We know indeed that they say, "It is a man that teaches him." The tongue of him they wickedly point to is notably foreign, while this is Arabic, pure and clear." (16:103, Yusuf Ali translation
What its should say is "while this is Arabic pure and clear apart from the 270 odd foreign words" and Its interesting that its we instead of i.
Example: I'll send to you a message in English and only English"
"Don't drink alcohol for it's harmful"
"Don't drink alma'a-alnjesa for it's harmful"
Alcohol and alma'a-alnjesa are both Arabic.But you will accept "alcohol" as an English word though it's An Arabic loanword in English,and not "alma'a-alnjesa" because it isn't an English word it's only Arabic.
Similarly Allah send a book in Arabic only, and since Arabic has an Arabic word from none-Arabic origin understood by speakers and considered part of the language they also will be used.
Will Anyone in the World who wants to write a book in english aim to avoid the Arabic loanwords in English ?(passed in the Muslim rule of europe)
The list is found here List of Arabic loanwords in English - Wikipedia, the free encyclopedia
The answer is no,simply because these word became part of english and understood by the speakers.Syiran,Hebrew,parsian,Ethiopian,Arabic however are sister languages and share close genetic classification,Another thing that pointing nouns of books and people (None-Arab) that Allah sent is meaningless,Allah sent thousands of None- Arabic Messangers who have "none-Arabic names and books" and Allah told us about some of them and there names. Listen.. Point out a word in Qur'an that doesn't exist in Arabic, just like "alma'a-alnjesa" doesn't exist in English.
--
"Arabiun Mubeen" translated pure and clean Arabic,means exactly clearly understood Arabic.
Do you think we repeat the "We" thing again,it has nothing to do with our topic really,Getting off ^_^?
Islam is a strictly monotheistic religion. It believes in and adheres to uncompromising monotheism. It believes that God is one, and unique in His attributes. In the Qur’an, God often refers to Himself using the word ‘We’. But this does not mean that Islam believes in the existence of more than one God.
Two types of plural
In several languages, there are two types of plurals, one is a plural of numbers to refer to something that occurs in a quantity of more than one. The other plural is a plural of respect.
a. In the English language, the Queen of England refers to herself as ‘We’ instead of ‘I’. This is known as the ‘royal plural’.
b. Rajiv Gandhi, the ex-Prime Minister of India used to say in Hindi "Hum dekhna chahte hain". "We want to see." ‘Hum’ means ‘We’ which is again a royal plural in Hindi.
c. Similarly in Arabic, when Allah refers to Himself in the Qur’an, He often uses Arabic word 'Nahnu' meaning ‘We’. It does not indicate plural of number but plural of respect.
Tawheed or monotheism is one of the pillars of Islam. The existence and uniqueness of one and only one God is mentioned several times in the Qur’an. For instance in Surah Ikhlas, it says :
"Say He is Allah the One and Only."
[Al-Qur’an 112: 1]