rosends
Well-Known Member
My point is that that is a specious argument. "Best" is an impossible standard -- who decides? If the Judaica Press has "evil" and it is steeped in 2000+ years of Jewish history and understanding, plus a constant use of Hebrew, why assume that any other translation is better? What basis does anyone have to judge a translation's quality? One would have to be at least as much of an expert in order to have a position to judge the accuracy.IMO the NASB is the best. Other good ones are the NKJ, Amplified, New Revised Standard. Ther are a few other good ones but I can't think of othem right now.
If you are really interested, google "best Bible translations".
The Aramaic of Is 45:7 is ביש, Bish. If you go to The Comprehensive Aramaic Lexicon you can see that one definition of that word is "evil." So why is that wrong?