1 Corinthians 1:10
has been translated to say
10 Now I urge you, brothers, through the name of our Lord Jesus Christ, that you should all speak in agreement and that there should be no divisions among you, but that you may be completely united in the same mind and in the same line of thought.
αὐτὸ meaning also the pronoun "he". But has been translated "same". Literally "speak same" but might mean "speak he" in everything. That means that whenever you speak anything at all you must believe Jesus is present to hear you.
The idea goes like this: From The Lord Jesus Christ to the end that about
he (Jesus Christ) you speak always.
It means always have in mind you speak for Jesus Christ.
These which follow are translated from the word "the" which comes before the word translated "same" but should say "HE" -
about (2), all (5), case* (3), cause* (1), circumstances* (3), companions* (8), condition* (1), experiences (2), far (1), followers* (1), former* (1), meat (1), one (6), one who (1), one* (1), others (4), others* (1), outsiders* (3), people (1), sight (1), some (7), some* (5), suitable (1), these (4), things (1), this (31), those (406), those who (17), together* (8), under* (1), welfare (1), what (47), what had happened (1), what* (1), which (14), who (52), whoever (8), whom (4).