• Welcome to Religious Forums, a friendly forum to discuss all religions in a friendly surrounding.

    Your voice is missing! You will need to register to get access to the following site features:
    • Reply to discussions and create your own threads.
    • Our modern chat room. No add-ons or extensions required, just login and start chatting!
    • Access to private conversations with other members.

    We hope to see you as a part of our community soon!

Jews, Ezra and Qur'an

Rival

Diex Aie
Staff member
Premium Member
But at least they read it in Arabic .

You will be lucky if you find someone speak/read greek.

I do believe the concept/skill of language lost it's values in translation.
But they do not understand what they read.

I am using a textbook.
 

firedragon

Veteran Member
Doesn't the Qur'an translate?

Moshe - Musa
Gabriel - Jibril
Noah - Nuh
Yeshua - Isa

etc.

And completely loses the meaning of many Hebrew names?

In that case, the NT says Iesau or Iesous.

Similitude of stories can portray to us that one person is the same.
 

Rival

Diex Aie
Staff member
Premium Member
It's impossible they did not understand every word and every verse they read.
Uh, they speak no Arabic. How would they understand any of it? I could sit down and read an entire book in German and I wouldn't come away understanding anything, as I speak no German.
 

Limo

Active Member
In that case, the NT says Iesau or Iesous.

Similitude of stories can portray to us that one person is the same.
Where in NT said Iesau or Iesous?

It's not the same at all.
It's 2 different characters.
Jesus-Christ is not El-Messiah Isa Ibn-Maryam
 

Godobeyer

the word "Islam" means "submission" to God
Premium Member
@Rival
It's like if you claim that I can read English but don't understand it ,because it's not my native language.

Who will believe you ?
 

Godobeyer

the word "Islam" means "submission" to God
Premium Member
Uh, they speak no Arabic. How would they understand any of it? I could sit down and read an entire book in German and I wouldn't come away understanding anything, as I speak no German.
We were talking about whom reading Quran in Arabic .
 

Rival

Diex Aie
Staff member
Premium Member
We were talking about whom reading Quran in Arabic .
For example,

I knew a girl who was Bengali, but spoke English as native tongue. She could only recite Quran in Arabic, but had no idea what any of it meant.

This is the case for most non Middle Eastern Muslims.
 

Godobeyer

the word "Islam" means "submission" to God
Premium Member
For example,

I knew a girl who was Bengali, but spoke English as native tongue. She could only recite Quran in Arabic, but had no idea what any of it meant.

This is the case for most non Middle Eastern Muslims.
I don't believe she don't understand each word.
 

firedragon

Veteran Member
Yes, the NT says, Iesous. So? It was not we who said 'don't translate names' as @Limo said.

He said not to translate. You were giving differences in linguistic usage.

Anyway, I dont know why someone has to say not to translate a name when no one did and no one even asked for.

But there are instances when the Quran translators have used explanations as names because they probably didnt know what it meant. Mainly because they needed to prove that ahadith written 250 years or so later stand high in importance to interpret the Quran.

Nevertheless, have you put to thought that this verse in the Quran does not say Jesus, it says Masihu or Messiah? Thats the description of Jesus.
 
Top