MyM
Well-Known Member
Does Hosea 9:6 mention Mohammad as well? Did Memphis bury him with the silver?
What about 1 Kings, was Benhadad, king of Syria threatening to take away Muhammad from the house of King Ahab, and the houses of his servants?
The word you want to interpret, without ground or purpose other to insert your prophet into a wholly inappropriate context, is used more than once in the Bible; by what special pleading do you argue that this singular instance of the word should be understood to be a reference to Muhammad?
The word Mohammadim is indeed mentioned. This I do know. You cannot disclaim it. If I am wrong to put it in, may Allah forgive me,
**Mod edit**
But no one has the right to translate the names of people. NO RIGHT.
In the 5th chapter of the Shir haShirim ( שיר השירים ), which is one of the five megilot or Sacred Scrolls that are part of the Hebrew Bible or for short the “Song of Solomon” (also called “Song of Songs”). That chapter is giving a prophecy about an individual to come, a mystery man.
Song of Songs 5:15 compares this prophetic mystery man to the land of “Lebanon” which is the land of the Arabs. This implies that the mystery man would be an Arab.
Verse 15 of the NIV Bible says: “His appearance is like Lebanon”, so this is an Arabic gentleman (or Arab looking).
Verse 11 says: “his head is as the most fine gold, his locks are
wavy, and black as a raven”. Verse 10 describes this man as being “radiant and ruddy” which means he was slightly light-skinned with a rosy color. This physical description matches exactly with the authentic Islamic sources.
Sahih Al Bukhari, Volume 4, Book 56, Number 747, says Muhammad was slightly light skinned, with a rosy color (and has the same hair as is mentioned in verse 11)
Song of Songs 5:10 says: “My beloved is white and ruddy, pre-eminent above ten thousand.” This is a prophecy of Prophet Muhammad as he conquered Mecca. It is a well known historically documented fact that in the year 630 CE Muhammad entered Mecca as the leader of an army of “ten thousand men”.
In reading the English translation of Song of Songs 5:16 it finishes the description by saying: “He is altogether lovely” but what most people don’t know is that the name of that man was given in the original megilot. Here is the name written in ancient Hebrew as it appears in verse sixteen: מחמד . It is read as : “Mahammad”.
Hebrew: חִכּוֹ, מַמְתַקִּים, וְכֻלּוֹ, מַחֲמַדִּים; זֶה דוֹדִי וְזֶה רֵעִי, בְּנוֹת יְרוּשָׁלִָם.
English: His mouth is most sweet; yea, he is ALTOGETHER LOVELY. This is my beloved, and this is my friend, O daughters of Jerusalem.
There is a plural used together with this Hebrew word, with
the plural it’s pronounced “Mahamadd-im”. The ending letters ‘im’ is a plural of respect, majesty and grandeur for God’s prophet, just as in the word Eloh-im.
According to Ben Yehuda’s Hebrew-English Dictionary, it is correctly pronounced as “Mahammad”.
If you still don’t believe, go to these translator links, paste the name מחמד and then translate it into English. You will see that מחמד is translated as “Muhammad”.
Search | com.com
http://www.worldlingo.com
You can also see and listen to the Song of Songs in its original form, in Hebrew where Muhammad is mentioned by name in the below link (please notice the “im” in Hebrew is a plural of respect):
Song of Songs 5 / Hebrew - English Bible / Mechon-Mamre
And Allah knows best.
Last edited by a moderator: