Peace to Yahweh's people ? ( Peace to Zion Yahweh's people
Composers of liturgical hymns and songs which were affected created alternate texts so that familiar songs could remain usable in light of the directives.
Welcome to Religious Forums, a friendly forum to discuss all religions in a friendly surrounding.
Your voice is missing! You will need to register to get access to the following site features:We hope to see you as a part of our community soon!
Peace to Yahweh's people ? ( Peace to Zion Yahweh's people
The translators are simply following in the Jewish tradition of showing respect for the divine name.
Understand better (the unbroken Jewish practice) that tradition ( Matt. 15:8-9; Mark 7:7 ; Isaiah 29:13 )........................ This directive provides the opportunity to appreciate the unbroken Jewish practice in showing reverence for the Divine Name. The directives from the Congregation help the faithful to understand better that tradition.
I'm familiar with the seven woes, but honestly, Jesus was railing against hypocrisy, not tradition. Indeed Matthew 23 is THE chapter where Jesus most clearly teaches that Jews should follow oral Torah. In verses 1-3 he tells his followers that the Pharisees have the authority of Moses and to "do and observe ALL they teach"--that would have to include Oral Torah. Later in the chapter in verse 23, Jesus instructs the Pharisees to first keep the spirit of the law, and THEN ALSO keep oral Torah (the spice tax).The unbroken Jewish practice/tradition is what Jesus warned against in the 23rd chapter of Matthew by his pronouncing many 'woes' against them.
Is it a hard thing for you to answer the question rather than sidestepping it. Sidestepping it smacks of ‘I don’t have the information you asked for!’This is bizarre. Do you not understand that the Septuagint is a WRITTEN translation? The substitution is done in the WRITTEN text.
I'm not interested in answering any questions. I'm only interested in making one point, which is that you are mistaken when you say that Jews did not subsitute Lord when translating.Is it a hard thing for you to answer the question rather than sidestepping it. Sidestepping it smacks of ‘I don’t have the information you asked for!’
That’s not what I was asking or saying.I'm not interested in answering any questions. I'm only interested in making one point, which is that you are mistaken when you say that Jews did not subsitute Lord when translating.
In the Septuagint, what is WRITTEN is kyrios. So the Jewish tradition of substitution predates Christianity and Trinitarianism. Thus, it cannot be DUE to trinitarianism, which was your original claim. Would you like to walk it back?That’s not what I was asking or saying.
VOCAL substitution is not the same as WRITTEN substitution:
‘YHWH’ is WRITTEN… but SPOKEN as ‘Kyrios…..’
- When READING from the Torah, Jews would refrain from UTTERING the name of God. Instead they substituted the name by saying ‘Kyrios’ or ‘El Shadai’, or similar
The unbroken Jewish practice/tradition is what Jesus warned against in the 23rd chapter of Matthew by his pronouncing many 'woes' against them.
Is the Septuagint translation in widespread use today?In the Septuagint, what is WRITTEN is kyrios. So the Jewish tradition of substitution predates Christianity and Trinitarianism. Thus, it cannot be DUE to trinitarianism, which was your original claim. Would you like to walk it back?
Yes. The Orthodox chruch uses the Septuagint.Is the Septuagint translation in widespread use today?
Which English Bible translation uses the Septuagint as its basis?
Is the Septuagint a Jewish authorised translation (Hellenistic Jewish beliefs do not count as authorised Jew or Christian faiths!)
So if you chose to disrespect the eternal name of the everlasting God by refusing to acknowledge that name, to destroy that name from your liturgical literature such that it is lost: unread, unspoken… how is such a name, ‘eternal’ to those whom God gave His name to?Yes. The Orthodox chruch uses the Septuagint.
Jews don't have "authorized" translations. But we do have translations. For Jews, no translation is the Torah -- only the Hebrew text is the Torah. But that doesn't mean we don't make use of translations.
This is just baloney. The whole purpose of the substitution is respect. If you can't understand that, then I can't help you. Moving on...So if you chose to disrespect the eternal name of the everlasting God by refusing to acknowledge that name, to destroy that name from your liturgical literature such that it is lost: unread, unspoken… how is such a name, ‘eternal’ to those whom God gave His name to?
I mean, at least WRITE the holy name … but to REPLACE IT… Satan’s work!
You really think that it is RESPECT to NOT use someone’s name when it is a situation of the greatest adulation:This is just baloney. The whole purpose of the substitution is respect. If you can't understand that, then I can't help you. Moving on...
true, but is not God's Name Yeshua? .... in the OT... "My Salvation"Jesus did Not teach that God's name was too holy to use - ( Hallowed be thy name..... )
Now, answer these questions given the context above:
- Explicitly, whose name is glorified?
- Who gave his life did the sins of man?
- Who made all things?
"YHWH" is "WHAT" he is in Name, and NOT "WHO" he is in name. YHWH or I Am is a verb, and not a NOUNSo, again, I ask the question. “Why is it regarded as a sin to even WRITE the name of God - a sin to write ‘YHWH’ in a holy book in which YHWH TELLS US HIS NAME?”
- Explicitly, whose name is glorified? Answer, "JESUS", the Ordinal First, the Father, who is also the Ordinal Last, the Son.
- Who gave his life for the sins of man? answer, JESUS, the Ordinal Last, the Son. and NOT, Jesus the Ordinal First, the Father.
- Who made all things? "JESUS", the Ordinal First, the Father, and NOT Jesus, the Ordinal Last the Son.
"YHWH" is "WHAT" he is in Name, and NOT "WHO" he is in name. YHWH or I Am is a verb, and not a NOUN
Exodus 3:13 "And Moses said unto God, Behold, when I come unto the children of Israel, and shall say unto them, The God of your fathers hath sent me unto you; and they shall say to me, What is his name? what shall I say unto them?" Exodus 3:14 "And God said unto Moses, I AM THAT I AM: and he said, Thus shalt thou say unto the children of Israel, I AM hath sent me unto you."
I AM THAT I AM or H1961 הָיָה hayah (haw-yaw) v. .......... it's a verb and not a NOUN.
1. to exist.
2. to be or become.
3. to come into being, i.e. to happen, to occur (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary).
[a primitive root]
KJV: beacon, X altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, + follow, happen, X have, last, pertain, quit (one-)self, require, X use.
Compare: H1933
verbs are NOT personal Name, as to "WHO" they are in name,.
101G.
No.true, but is not God's Name Yeshua? ..
GINOLJC, to all.Read that alongside this:
- “Exodus 3:13 "And Moses said unto God, Behold, when I come unto the children of Israel, and shall say unto them, The God of your fathers hath sent me unto you; and they shall say to me, What is his name? what shall I say unto them?" Exodus 3:14 "And God said unto Moses, I AM THAT I AM: and he said, Thus shalt thou say unto the children of Israel, YHWH hath sent me unto you."
Context, context, context…
- “And I tell you that you are [rock], and on this [rock] I will build my church, and the gates of Hades will not overcome it.” (Matthew 16:18)
yes, Context, context, context. Listen up and LEARN, some say Peter name could be interpreted as stone, or rock, yes, but only a piece. Matthew 16:18 "And I say also unto thee, That thou art Peter, and upon this rock I will build my church; and the gates of hell shall not prevail against it."Context, context, context
- “And I tell you that you are [rock], and on this [rock] I will build my church, and the gates of Hades will not overcome it.” (Matthew 16:18)
for "Yahweh", Hebrew, and Jehovah English, are false name. can we prove this from the bible itself? YES, FROM the BIBLE. to all, LISTEN, and LEARN. Exodus 6:3 "And I appeared unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, by the name of God Almighty, but by my name JEHOVAH was I not known to them."Why do you translate ‘YHWH’ to say, ‘I Am’ in Exodus 3:13, but not anywhere else in scriptures?
Why is it not translated at, say, Isa 41:13:
Separate the NAME from the MEANING OF THE NAME.
- “For I am Yahweh your God, who strongly takes hold of your right hand, Who says to you, ‘Do not fear, I will help you.’
- “For I am I Am your God, who strongly takes hold of your right hand, Who says to you, ‘Do not fear, I will help you.’
and? ...... why Not? care to explain why not..... (smile).