For a jew....
For the gentiles, do what you want, this includes all christians.
For a shkutz or shiksa ...well, I won't say what they should do. :fight:
And what's the first verse in your translation? Because if you're looking at the Hebrew for an exact literal translation, I've never seen any bible do it.
In anceint hebrew, yes. Modern hebrew has 4 tenses, past, present, future, and command form. In Latin and in English there are a billion different tenses. Which is the problem. Imperfective tense is translated in the future english tense. As proof you can look up the other times that it...
I'm glad you read it, it should help explain a lot of translation errors w/ tenses from my POV.
No.
This is also from wiki
Your translation doesn't make sense. Where did you get "becomming" from?
Edit: It's a reflection of 3:12
Obviously not so clear.
Using the links that you provided let's look at 2 verses:
Link
There's the English of the translation, now tell me what do you notice about the Hebrew...
Link
Now, on what basis does your unanimous translators choose to translate the same word differently? Do they...